Сквозь слезы к успеху: знаменитые репатрианты рассказали о своем пути в Израиле
Исход советских евреев в Израиль продолжается уже 30 лет, но до сих пор находятся люди, упрекающие репатриантов в "чужеродности" и даже "гойстве". Спецпроект газеты "Едиот ахронот": самые успешные выходцы из СССР рассказали, как начиналась их новая жизнь на новой родине
Ровно 30 лет назад начался исторический исход евреев из СССР, получивший в Израиле название "Большая алия". Более 800.000 человек прибыли в еврейскую страну в период между 1989 и 1999 годом - чаще всего без имущества, без знания языка и без каких-либо связей. Празднование этого по-настоящему великого юбилея началось в январе 2020 года с оскорбительных слов главного сефардского раввина Израиля, назвавшего русскоязычных репатриантов "гоями и коммунистами, посетителями церквей и монастырей".
Главный раввин о репатриантах из бывшего СССР: "Они гои и коммунисты"
Стереотипы, оскорбления, открытая враждебность - все это сохранилось и спустя 30 лет. Ксенофобские высказывания раввина Йосефа, за которые он даже не счел нужным принести извинения, свидетельствуют: путь к интеграции в израильское общество долог и мучителен.
За 30 лет число русскоязычных граждан в Израиле перевалило за миллион. Часть репатриантов сумела тяжелейшим трудом вписаться в израильское общество, сделать карьеру, достичь материального благополучия. Другие до сих пор испытывают отчужденность и трудности адаптации. У многих здесь родились дети и внуки, ласково называемые на иврите "сабрами".
Почему рожденных в Израиле детей называют "кактусы" - "сабры"
Однако немало репатриантов отчаялись и вернулись в страны исхода. Ксенофобские нападки, начавшиеся с первых дней алии, не прекращаются до сих пор.
Каждый репатриант может рассказать как минимум одну (а то и много больше) обидных историй, которые приключились с ним в Израиле из-за незнания языка, непонимания местной ментальности, а то и обычного бытового хамства.
Более двух десятилетий понадобилось многим новым гражданам, чтобы набраться смелости и начать рассказывать историю своей алии. Но главное - израильское общество наконец решило выслушать эти рассказы.
В пятницу, 11 января, в ведущей израильской газете "Едиот ахронот" вышел спецроект "Эрец хадаша" ("Новая родина"). Это подборка исповедей знаменитых репатриантов, достигших в Израиле успеха и славы.
Их имена известны каждому израильтянину, говорящему на иврите. А теперь на иврите зазвучали и их откровенные рассказы о пережитом на пути к славе. "Вести" публикуют их перевод на русский язык.
Юлий Эдельштейн: "Сабра? Я?"
Спикер кнессета, в СССР - правозащитник и политзаключенный. Репатриировался в 1987 году в возрасте 29 лет.
"Странно, что об этом вообще нужно говорить: репатрианты из бывшего СССР стали интегральной частью израильского общества. Мы воплотили мечту о возвращении в Сион. Невозможно представить Государство Израиль без того колоссального вклада, который русская алия внесла в культуру, экономику, науку и безопасность страны.
Когда в СССР я вел борьбу за право репатриироваться в Израиль, мною руководила огромная любовь к еврейской стране, приверженность идеалам сионистского движения. В этом же ключе продолжали действовать репатрианты из СССР и после своей алии.
Я прибыл в Израиль всего через несколько недель после моего освобождения из советского лагеря. И я, и моя жена уже свободно владели ивритом. В России я был учителем иврита. Я отправился в министерство абсорбции, чтобы получить пособие по обеспечению прожиточного минимума - около 400 шекелей в месяц. Служащий, занимавшийся моими делами, сказал мне: "У меня с тобой проблема. Ведь ты не пойдешь учиться в ульпан. Значит, тебе не полагается пособие". Пристыженный, я вернулся домой.
Когда я рассказал об этом директору ульпана, славному иерусалимскому человеку, он был страшно разгневан: "Это парень бюрократ? Да я бюрократ похлеще его". Он вызвал секретаршу и сказал ей: пиши - новый репатриант Юлий Йоэль Эдельштейн, номер удостоверения личности такой-то и такой-то, записан на учебу в нашем ульпане. Пока что у нас нет класса, соответствующего его уровню, поэтому его имя занесено в список ожидания".
"Будет тебе пособие!" - сказал он мне.
Несколько дней спустя я встретил на каком-то мероприятии тогдашнего министра абсорбции Яакова Цура и поведал ему эту историю. Не знаю, каким он был министром, но чувство юмора у него было. "А ты что думал, - сказал он. - В Советском Союзе тебя преследовали за знание иврита, так неужели мы не будем преследовать тебя за то же самое?"
В 1987 году телефонные звонки за границу стоили очень дорого. Лишь после нескольких дней пребывания в стране я позвонил маме, преподавателю английского языка и литературы. Я сказал ей: "Мама, мы приехали, нас очень хорошо приняли, все в порядке". Она ответила мне по-английски: "Yeah, I know. I heard you on the BBC world service. My son could speak English better". Представляете? Первой фразой мамы после того, как я вырвался из советских застенков в Израиль, были слова: "Мой сын мог бы лучше говорить по-английски"... А ведь в этом и было главное напутствие: нельзя довольствоваться достигнутым, следует стремиться к большему.
Через несколько дней после репатриации мы пошли на демонстрацию возле здания советского консульства. Мы требовали освобождения узника Сиона по имени Эфраим Холмянский. К месту манифестации прибыл фотограф из газеты. Я услышал, как он спрашивает за моей спиной: "Скажите, где репатриировавшийся недавно узник Сиона Эдельштейн?" Кто-то указал ему на меня. "Нет, это сабра", - отмахнулся фотограф. Я просто растаял: кто сабра, я? Но вскоре пришел в себя. Я хочу быть собой, а не кем-то другим. Израильтяне могут быть разными. И мы разные".
Аня Букштейн: "Без шницеля и птитим"
Актриса и певица. Репатриировалась в 1990 году в возрасте 7 лет.